kurgus (kurgus) wrote,
kurgus
kurgus

Эстония в русских новостях - проблемы перевода?

2 марта 2010 European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) опубликовала 4-й доклад по Эстонии (вот пресс-релиз CE, вот сам доклад в pdf, англ.).

3 марта в новостях РБК появилась заметка "Европа вступилась за русских в Эстонии", начинающаяся фразой "Совет Европы требует от властей Эстонии пересмотреть свое отношение к русскоязычному населению страны, начав с ним активный диалог."

Прочитал, сравнил,офигел удивился.

"Пересмотр отношения к русскоязычному населению", похоже, эквивалентен одобрению стратегии Фонда Интеграции на 2008-2013 гг.   (Integratsiooni ja Migratsiooni Sihtasutus "Meie Inimesed") с замечаниями "ещё более углубить и расширить" - с особым упором на повышении доступности курсов эстонского - включая увеличение числа бесплатных и профессионально-ориентированных курсов.

Фраза в РБК-статье "Комиссия настаивает на том, чтобы официальный Таллин учитывал интересы и уважал самосознание русскоязычных граждан при проведении реформы образования" в документе комиссии оказывается рекомендацией усилить мультикультурный аспект в среднем образовании и, в особенности, подготовку преподавателей школ с национальными (в т.ч. русским) языком обучения по владения эстонским и шире практиковать языковое погружение - в том числе и в дошкольных учреждениях - для обучения эстонскому.
Вплоть до перемещения учителей-эстонцев в школы Вирумаа, где максимальна доля русскоязычного населения.

И т.д. и т.п.

То есть товарищи журналисты, как обычно, ваяют новости не задействуя ни кору, ни древесину головного мозга...

Или это проблема техники перевода?

P.S. И движок ЖЖ почему-то декапитализирует тег Eesti в eesti... Всемирный заговор, однако.
Tags: eesti, Обскурантизм
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments