May 20th, 2013

Flammable

Христос, Будда, Лао Цзы и интертекст

«писания Алобэня» (датируются началом VII в.):
Специфическими чертами текстов ... считаются, во-первых, большое число фонетических транскрипций (носивших, нередко, странный, а зачастую и попросту богохульный характер: ср. передачу имени «Иисус» при помощи кощунственного сочетания иероглифов и, «перемещать», и шу, «крыса»), а во-вторых – особенности передачи понятия христианского Бога через буддийский термин «Будда», а также ряда буддийской терминологии (ангелы передавались как «все будды» (諸佛 чжу фо), святые – как «архаты» (алохань) и т.п.).
/Алексанян А.Г./

Сыма Цянь засвидетельствовал и терминологическую связь имен Лао-цзы и мифического Хуан-ди 黄帝 (Желтого императора/первопредка) в биноме Хуан-Лао 黄老, обозначающем родоначальников Будду. ...
Данные свойства выглядят отголоском исходного, весьма напоминающего образ Будды, представления об иноземном (юго-западном) происхождении Лао-цзы
Прекрасно осознавая чреватое выяснением истинных исторических обстоятельств опасное сходство «двух родоначальников» (эр ши), даосы развили учение о Лао-цзы как наставнике и даже отце или мистическом прототипе Будды, которого стали называть «желтолицым (хуан мянь) Лао-цзы». Подобные взгляды нашли отражение в специальных трактатах – Ба ши и хуа ту («Изображения 81-го преобразования») и Лао-цзы хуа ху цзин («Канон о Лао-цзы, преобразующем варваров»), которые Хубилай в угоду буддистам приговорил к сожжению указами 1258, 1261, 1281 гг.
/Кобзев А.И. Лао-цзы и Будда – «совпадение двух в одном» или «раздвоение единого»?/